どうも。
とうとう観てきましたよ……
実写版「アラジン」を‼‼‼
ディズニー映画好きを公言している身としては、もちろん実写版もチェックしなければならないのですが……
なんか実写版って苦手なんですよね〜。
アニメ版を飽きるまで観てきた身からすると世界観が壊されるような気がするのか、
単にアニメで十分と思ってしまうのかは分かりませんが実写版の作品に関してはフットワーク重めなワタシです。
同じような人もいるでしょ??
しかし‼実写版アラジンは良かった‼‼
はい。
観に行って良かった。
不安な人も安心して下さい。
決して損はしない出来だったよ。
良かった点その①
実写化するにあたってまず僕が不安だった点はジーニーの魔法の表現です。
「アラジン」はアニメだからこそ出来たファンタジー感溢れる自由な表現が作品としての魅力の大部分を占めると言っていいと思ってます。
その魔法のシーンが陳腐なCGとかになってたら………
安心して下さい。
サイッコーでしたわい。
豪華なCG、カット割の豊富さ、実写という枷の中でアニメ以上と言ってもいい自由なエフェクトの数々。
文句なしのカラフルファンタジー。
何よりウィル・スミスが演じるジーニーの表情の豊かなこと‼
僕は吹き替えで観ましたが声優の山寺さんも完璧な演技でした‼
ジーニー関係はアニメファンも大満足なこと間違いなし‼‼
良かった点その②
アラジンといえば「歌」です。
とりわけミュージカルシーンの重要さは先立てて実写化した「シンデレラ」や「不思議の国のアリス」の比ではありません。
安心して下さい。
ダンスキレッキレ‼‼
演出も違和感無し‼‼
ミュージカルシーンはアニメ版と比べても「なんか違うな〜感」が全くありませんでした。
歌の尺も内容も変わらなかったし、大人数でのダンスシーンは実写ならではの圧倒的なスケール感が良かったです。
ここらへんは完全にインド映画をモチーフにしてましたね。
劇場で観るならアニメ版よりも迫力は上と言っていいでしょう。
特に「アリ王子のお通り」は素晴らしかった。
良かった点その③
実写版には新キャラとしてジャスミンの世話をする侍女「ダリア」が追加されている。
↑左の人ね
これが大正解‼
そして超重要‼
ジャスミンの理解者であり友達であり母親代わりというスーパースペック。
さらに人間バージョンのジーニーと恋に落ち(これはちょっとムリヤリ感あったけど)コメディ要素にも一役買うなど、
実写版の魅力をグッと引き上げている。
アニメ版ではトラのラジャーがその役だったのだが、ダリアはラジャーの完全上位互換としてこの映画に欠かせないナイスキャラクターになっていた。
良かった点その④
リメイク作品の良いところは原作で追求しきれなかった不明点に焦点を当てられるところだと僕は思ってます。
今回のアラジンでは、
- ジャスミンの母親
- ジャファーの経歴
この2点に新たな焦点が当てられていたのがアニメ版のファンとしては良かったなと。
ジャスミンの母親について
実写版ではジャスミンの母親について決定的な表現はされてませんでしたが、
- 隣国の出身で恐らく政略結婚であること
- 以前に不慮の死を遂げていること
- 国民に好かれていたということ
この3点が説明されていました。
アニメ版では何の説明もない状態だったところにこれだけの肉付けをしたのは高評価。
母親が隣国の出身であることからジャファーとの政治的な対立が新たに生まれたり、衛兵のハキーム?のエピソードが生まれたりして、より物語のボリュームが増えてます。
ジャファーの経歴について
アニメ版では「野心を持った国務大臣」という説明だけだったが、
実写版では「元泥棒」「辛酸を舐めた過去持ち」というアラジンと同じような設定が足されており、主人公と悪役の対比がより強く表現できています。
「国を盗めば支配者になれる」というセリフは個人的にキラーワードでしたね。
「2番手ではダメなのか?」というどこかの政治家から聞いたようなセリフもラストシーンに続く今作の重要なピースの1つになっていたのは上手いアレンジ。
隣国で捕まっていた過去があり戦争ふっかけようとしたり、ジャスミンの母親もその国出身だったりと、物語に奥行きが出てます。
てかジャスミンの母親殺したのジャファーじゃね??
以上です。
ですが……??
良かった点を挙げてるということは……??
悪かった点もありますよね〜(笑)
ん??って思ってしまった点その①
・俳優の印象うっすい‼
マジでウィル・スミスしか残ってねぇ‼
ほか誰だよ‼
物語のフォーマットがしっかりしてるのでキャラの個性を出し難いのはしょーがない気はするがマジで顔が思い出せん。
↑オーディションで選ばれた無名俳優さんみたい。そりゃ仕方ねぇな。
ん??って思ってしまった点その②
訳詞が……微妙‼‼
アニメ版と詞の内容変わってないのに無理に新しい訳詞にしてるから、
ただ似た単語を組み合わせただけに聞こえてしまった。
歌詞の順番をテレコにしたりとか。
訳詞を変えるならガラッと変えた方が良かったかなー。
ん??って思ってしまった点その③
・ジャスミンの詰めの甘さ
実写版ではジャスミンのキャラが結構変わっており、アニメ版の「自由を求める天真爛漫な女の子」ではなく「母親にかわり自分で国を治める」という目標を持った「自立したい女性」として描かれていた。
政治の勉強のため本を読んだりもしてた。
でも市場でパンを子どもにあげて金は無ぇとか言っちゃう。
そりゃジャファーも怒るよ。
黙ってろって言いたくなるよ。
ん??って思ってしまった点その④
・おしいキャラクター、要素が多い‼
侍女のダリアは最高のキャラクターになっていたが、衛兵のハキームはもったいなかった。
国王に拾われた過去から忠義を尽くすキャラとして一瞬スポットが当たったが、後が続かず。
ジャスミンのカリスマが覚醒するシーンのために使われてはいたが何だかな〜って思っちゃった。
ジャスミンの母親の形見のアクセサリーも意味あり気な感じを醸し出していたが結局なにも無い。
アラジンとジャファーの盗みのテクニックを見せるだけの小道具になってしまっていて何だかもったいなかった。
ん??って思ってしまった点その⑤
ジャスミンの新曲も微妙‼
吹き替えで観たことも相まってなんだかJ-POPを聞いてるような曲だった。
叫べ〜じゃねーんだよ。
他の曲は(訳詞はともかく)映画音楽として、ミュージカルの曲として最高なだけあってこの新曲はちょっとなぁ〜……
明らかにクオリティーが足りてない気がしてしまった。
残念。
ん??って思ってしまった点その⑥
ラストシーン……
ジーニーに自由を‼
キタキタ‼やったぜアラジン‼
……人間になった??
えっ……魔法もう使えないの??
確かに人間になりたいとか途中で言ってたけどさ……
願いはちゃんと言わなきゃダメとか言ってたじゃん??
「自由=人間」なの??
オレもう自由だったの??
自由ってこんなもんかよ……??
以上ですかね。
結局悪い点の方が多くなってしまいましたが、ほとんど言い掛かりみたいなもんなので気にしないで下さい(笑)
全体的にみれば大満足だったことに変わりはないので観ようか迷ってる人はぜひ映画館へ‼‼
強いて言えば字幕で観たほうがイイかも⁉
ほんとに以上‼
ほかの記事はこちらから↓↓